Παρόλο που η κυπριακή διάλεκτος έχει μερικά ιδιαίτερα χαρακτηριστικά που τη διαφοροποιούν από την κοινή νεοελληνική και άρα μπορεί να επηρεάσει ποια ξένη γλώσσα είναι πιο εύκολη να μάθει κάποιος Κύπριος, εντούτοις τα ιταλικά παραμένουν και στις δύο περιπτώσεις η γλώσσα που μπορεί ευκολότερα να μάθουν.
Προσοχή: η «ευκολία» δεν είναι μόνο θέμα γλωσσολογίας
Παίζει ρόλο και:
- Αν κάποιος είναι εκτεθειμένος στην άλλη γλώσσα (π.χ. Κοινονικοποιείται με κόσμο που μιλάει αυτή τη γλώσσα, ακούει μουσική, ή βλέπει ταινίες με αυτή τη γλώσσα)
- Αν τον ενδιαφέρει ο πολιτισμός της χώρας όπου ομιλείται αυτή η γλώσσα.
Τι χαρακτηριστικά έχει η κυπριακή που επηρεάζουν τη γλωσσομάθεια;
| Ιδιαιτερότητα Κυπριακής | Πώς επηρεάζει την εκμάθηση ξένων γλωσσών |
|---|
| Πολύ πλούσια φωνολογία (ήχοι όπως “τζ”, “sh”, “ch”) | Βοηθά στην κατανόηση γλωσσών με περισσότερους φθόγγους (π.χ. ιταλικά, ισπανικά, αραβικά) |
| Πολλές λέξεις από τα ιταλικά, τουρκικά, αραβικά | Δημιουργεί “παθητική” εξοικείωση με τις ρίζες αυτών των γλωσσών |
| Κατάληξη ρημάτων σε -ίσκω (π.χ. “τραουδίσκω”) | Μοιάζει μορφολογικά με ιταλικά/ισπανικά ρήματα |
| Ισχυρή προφορά “κ”, “τ”, “π”, “μ” | Βοηθά σε γλώσσες με “καθαρή” προφορά όπως τα ισπανικά και τα ιταλικά |
| Συχνή επαφή με αγγλικά (λόγω αγγλοκρατίας, σχολείων, media) | Εξοικείωση με αγγλικά λεξικά και δομές |
Για φυσικούς ομιλητές της κυπριακής διαλέκτου, οι πιο εύκολες ξένες γλώσσες είναι:
Για άτομο που μιλά κυπριακά ελληνικά, η πιο εύκολη ξένη γλώσσα είναι:
Ιταλικά, και αμέσως μετά
- Ισπανικά!
- Γαλλικά (λόγω σχολείου, αλλά λίγο πιο δύσκολη προφορά)
- Αγγλικά (λόγω έκθεσης, αλλά όχι τόσο φωνολογικά κοντά)
Γιατί Ιταλικά για Κύπριο:
- Πολλές κοινές λέξεις λόγω βενετοκρατίας (π.χ. κουβέρτα, φούρνος, κουπέπια = dolma)
- Παρόμοιος ρυθμός ομιλίας και επιτονισμός
- Καθαρή προφορά: το “r” προφέρεται έντονα και καθαρά, όπως στην κυπριακή
- Ρήματα με τακτική κλίση – όπως τα κυπριακά ρήματα τύπου “μιλώ” / “μιλάς”
- Πολιτισμική οικειότητα (φαγητό, μουσική, κλίμα, Μεσόγειος)
Και τα Ισπανικά;
Είναι επίσης πολύ εύκολα γιατί:
- Έχουν πολύ «ανοιχτή» φωνολογία όπως η κυπριακή
- Μιλιούνται με ρυθμό που θυμίζει κυπριακά (σχετικά αργός και καθαρός)
- Οι καταλήξεις ρημάτων (-o, -as, -a) θυμίζουν κυπριακά (μιλώ, μιλάς, μιλά)
Μήπως τα Τουρκικά;
Ναι μεν υπάρχουν πολλές κοινές λέξεις (κυρίως τουρκικής προέλευσης), αλλά:
- Η γραμματική είναι εντελώς διαφορετική (αγλουτινατική – κολλάει καταλήξεις αντί να κλίνει)
- Δεν υπάρχει τόσο μεγάλη κοινωνική επαφή σήμερα, ώστε να είναι γνώριμος ήχος στα αυτά ενός Έλληνα Κύπριου
Άρα τα τουρκικά ήταν κάποτε οικεία ηχητικά, αλλά είναι πιο δύσκολη/διαφορετική γραμματικά.
Ιταλικά για Κύπριους – Mini Μάθημα
Όπως τα λαλούμεν
| Ελληνικά (κυπριακά) | Ιταλικά | Προφορά |
|---|---|---|
| Καλημέρα | Buongiorno | μπον-τζόρνο |
| Καλησπέρα | Buonasera | μπονα-σέρα |
| Καληνύχτα | Buonanotte | μπονα-νόττε |
| Γεια σου | Ciao | τσάο |
| Τι κάμνεις; | Come stai? | κόμε στάι; |
| Είμαι καλά | Sto bene | στο μπένε |
| Εσού; | E tu? | ε του; |
*Επιβεβαιωμένο τόσο από το Chatgpt όσο και από το Copilot της Microsoft!
Discover more from Περιοδικό Agora
Subscribe to get the latest posts sent to your email.